【2016的諾貝爾文學獎很可惜的不是村上。】
- 明鴻 陳
- 2016年10月13日
- 讀畢需時 2 分鐘
真的是又「多」度讓村上迷失望了呀! - 首先,我們還是先祝賀巴布‧狄倫(Bob Dylan),一位美國歌手獲得了文學獎吧(美國相隔23多年首度獲得文學獎),看來文學獎項的作品

範圍的範疇越來越廣了呀,從詩、散文到小說,一直到了歌詞創作(應該也是首次吧!)不知道還有什麼是可以納入評審範圍的? 從大學到現在每年期待的諾貝爾文學獎得主都非村上,看完了快訊報導都會淡淡的替村上感到難過,沒落感也悄悄地爬上心頭; 整個書架的村上已經陪伴過編的整個青春期了,直到畢業後的現在仍是那盞溫暖的燭光燈映照在心裏。 那位用透過心的語言與全世界讀者傳達思想的村上,雖然不至於把得獎看的太重,但應該也會在昏暗有著鵝黃色燭光的檯燈一隅,想著:「哎呀,這次還是沒有拿到諾貝爾文學獎呀!好吧。」於是他轉身緩緩起身,拿起一杯醇厚琥珀色的威士忌,搖晃著剛剛那有點失落的心,隨著一塊塊冰塊搖晃碰撞玻璃杯的「匡匡」聲,把那些說不上來的情緒一口一口的慢慢飲盡。 - 那麼得獎者是誰呢? - Background About Him 美國詩人歌手巴布狄倫出生於1941年,早期的音樂作品圍繞反戰意識,被喻為反戰聖歌。他的歌詞反映政治、社會,甚至包含詩歌與哲學,被認為是20世紀美國最具影響力的民謠歌手。 令編驚訝到的是,得獎者為美國歌手巴布‧狄倫(Bob Dylan) ,Born: 1941, Duluth, MN, USA。他居然是一位歌手的身分呢!比村上大了八歲的他,創作也對於反戰與反體制有關,和村上的共同點都是經歷過了那個美好卻又一再失落的年代。 嬉皮、酒精、抗爭、爵士樂、披頭四、反越戰彷彿成了1960年代的代名詞,講的誇張一點,幾乎可以用這幾個名詞把那個時代的字典寫完;其著名的反戰歌曲"Blowing in The Wind"最為音樂人所知: how many times must the cannon balls fly 要經歷過多少次砲彈的無情發射 Before they’re forever banned? 人們才會記取教訓,永遠不再使用它? The answer, my friend, is blowin in the wind, 啊!我的朋友,答案就飛逝在風中 The answer is blowin in the wind. 那個答案便在風中 其得獎原因如下: Prize motivation: "for having created new poetic expressions within the great American song tradition" 由於創造了新的詩意表達,充分的注入了偉大的美國歌曲傳統中。 #村上春樹 #諾貝爾文學獎 #BobDylan #巴布狄倫
最新文章
查看全部很棒的一篇評論村上演說的文章! - 「在高大堅硬的牆和雞蛋之間,我永遠站在雞蛋那方。」 (Between a high, solid wall and an egg that breaks against it, I will always stand on the...